Таллин объявил о прекращении переводов на русский язык эстонских законов. Официальное объяснение Министерства юстиции и цифровых технологий – необходимость экономить бюджетные средства.
До недавнего времени Министерство юстиции переводило на русский язык и постоянно обновляло около половины действующих законов – всего около 200. Инциатором этого был бывший министр юстиции Андрес Анвельт (Социал-демократическая партия), который в далеком 2014-м положил начало переводам законов на русский. Однако теперь, ввиду необходимости экономии бюджетных средста, Эстония прекратит эту практику. По словам руководства ведомства, это позволит сэкономить стране «внушительные» средства – целых 12 900 евро в год.
При этом перевод законодательных актов на английский язык продолжится, поскольку распространение за пределами Эстонии ее законов важно для поддержки международного общения с партнерами и иностранными инвесторами. Будут переводить законы и на украинский, чтобы облегчить проживание в стране военных беженцев. Последнее обойдется бюджету примерно в 300 евро.
По мнению политиков, отмена перевода не повлияет на ясность эстонской правовой системы и понимание действующего законодательства, тем более что уже переведенные законы останутся доступными на портале Riigi Teataja, но не будут обновляться. Справедливо ли такое решение – вопрос. Особенно с учетом того, что русские на сегодняшний день являются крупнейшим национальным меньшинством Эстонии, составляя 22,46 % (или 306,8 тысяч человек) от общей численности населения.