Не скучай, ценники читай!10
Я, к примеру, люблю читать ценники в гастрономах (это тот же супермаркет, но на советский лад – примечание для молодежи). Бывает порой, изучаешь эти самые ценники, и просто обхохатываешься.
Впервые я обратил внимание на один такой ценник в году 2004 в магазине на Кожзаводе в Даугавпилсе. Ныне там находится Maxima, а тогда там был Saules veikals.
Учитывая, что кондиционер стоил довольно дорого, да и в съемную квартиру его ставить себе дороже, а от летнего зноя спасаться как-то надо, решил купить вентилятор. Зашел в этот самый магазин, в котором, действительно, был нужный мне предмет, глянул на ценник и выпал в осадок. Кстати, впоследствии у меня появился на этот счет фельетон, который первоначально назывался «Акция» и был выставлен на портале d-pils.lv, а потом был напечатан в газете «СейЧас».
Пересказывать не стану, но суть была такова: как известно, когда в том или ином маркете проводится акция на какой-нибудь товар, вместо белого, ставится желтый ценник. Это делается для того, чтобы привлечь внимание покупателей. Вот и в тот раз внимание привлек желтенький ценник на тот самый вентилятор. Я его посмотрел и надолго задумался, после чего стал в голос хохотать. Его «скидочная» цена была 9,49 латов (тогда, молодые люди, у нас в ходу была национальная валюта, а не общеевропейская), а прежняя – 8,99 латов! Ко мне подошла продавец и предложила помощь. Я просто спросил, мол, что же это за акция такая? Продавец задумалась и, знаете, что сказала? Он – вентилятор – дороже стал! От такого ответа у меня челюсть отвисла. Вентилятор тот я так и не купил. И дело не в тех 50 сантимах, а в принципе. Но на следующий день его в магазине уже не было.
А вот еще недавно у нас в городе были чудные магазины – Iki. Там такие чудеса можно было увидеть!..
Там же, на Кожзаводе, было дело. Для пояснения: на ценнике, как известно, должны быть указаны наименование и цена (поштучно или за килограмм) товара и, в общем-то, страна производитель (или страна, в которой вырос фрукт или овощ). Маленькое отступление – ныне на сладостях (конфеты, печенье) страну изготовителя указывают редко (штрих-код, естественно, есть, но кто в нем разбирается-то). А знаете почему? Просто маркеты заполонили украинские сладости, вернее, сладости миллиардера и одновременно действительного президента Украины Петра Порошенко. И вот, в отличие от дорогого до слез правительства, в обществе очень многие понимают происходящее в Украине и не жалуют миллиардера Порошенко. Я, например, не покупаю эти украинские сладости из принципа – не горю желанием преумножать состояние миллиардера, тем более что качество продукта, в большинстве случаев, просто отвратительное. Если кто не верит, может купить, хотя бы, лимонад под брендом Biola или вафельные конфеты «Маша и медведь» (в этих конфетах даже на шоколаде сэкономлено).
Но вернемся к нашим баранам. Итак, смотрю на ценник ананаса и не верю своим глазам: страна производитель – Франция! Спрашиваю у продавца, мол, она уверена, что эта «штуковина» выросла во Франции? А она с уверенностью – да, мол. И глазом не повела. Ребята, ананас, выросший во Франции – это какой-то мутант, который есть просто опасно для жизни. Ананасы – это тропические растения, а Франция к этому типу климата, ну никак не относится.
Дело было в магазине этой же сети супермаркетов, но уже в центре города. Внимание привлекли красные сливы. Читаю ценник: написано «сливы синие»…Спрашиваю у продавца, мол, вы уверены, что это синие сливы, а не красные? Только и воскликнула «ой!», и упорхнула. На следующий день – на том же месте лежат синие сливы, а на ценнике написано…да-да, «сливы красные»!
Но больше всего мне обидно за пиво, которое, то и дело, выливают. Посмотрите сами – в любом ларьке, где есть разливное пиво, написано: izlejamais alus. И все уверенны, что это правильно. Отнюдь. Дело в том, что дословный перевод такой – выливное пиво! Ибо izliet переводится, как вылить, а не налить. А все дело в специфике русского могучего языка. В русском языке есть глаголы «налить» и «вылить», а есть и слово «разлить», которое может относиться к двум первым словам: можно жидкость разлить по емкостям – от рюмки до цистерны, а можно разлить по полу, на землю и т. д. В латышском языке же третьего значения попросту нет. Некоторые торговцы понимают, что выливать пиво – это кощунство. Как-никак, а все же национальный напиток. Поэтому пишут: dzīvais alus (живое пиво). Но тут напрашивается вопрос: а что, есть и мертвое пиво? И его можно пить?
В такой ситуации наиболее логичным было бы писать ielejamais alus. Но, согласитесь, как-то уж диковато звучит – «наливное пиво». Или, на худой конец, «вливное пиво», что и вовсе не по-русски как-то получается. Но есть и в этом случае выход из положения. Можно просто писать на ценнике – lejamais alus. Это будет наиболее близкое к «разливному пиву». Ибо liet (лить) можно и в бокал, и на пол.
Вот такие превратности этих самых ценников. Так что, не скучайте, а внимательно читайте ценники. Чудес увидите не мало. И жизнь уже не будет казаться такой серой и скучной.