Обратите внимание: материал опубликован более чем восемь лет назад

Центр госязыка запретил термин "бариста" и два названия французских блюд

Центр госязыка запретил термин "бариста" и два названия французских блюд
Центр госязыка принял решение, что вместо ставшего популярным в Латвии интернационального слова "бариста" на латышском языке следует использовать выражение "кофейный бармен". Соответствующие поправки, обязывающие предпринимателей использовать новую норму, были опубликованы в официальном издании Latvijas Vēstnesis.

Также Центр постановил, что впредь в Латвии следует отказаться от некоторых традиционных французских названий блюд. Например, меренгу (meringue) нужно называть просто "безе", а крем шантильи (creme chantilly) — взбитыми сливками. При этом в латышском языке решено оставить оригинальные названия японской панировочной смеси для жарки во фритюре "панко" и итальянского бекона "панчетта".

 

Ранее комиссия экспертов по латышскому языку также установила название спринг-роллов на латышском языке. Впредь так называемые скрутыши (блюда, приготавливаемые путем заворачивания, скручивания), надо будет называть голубцами.

 

Помимо этого, Центром языка был оштрафован Лиепайский музей, который разместил в своих стенах выставку скульптора Эгона Першевица "Мāксла". Ведомство сочло, что обыгрывать слова из латышского языка нельзя.

 

"Я не могу сформулировать, что такое искусство, но я определенно знаю, что такое слово есть в латышском. Используя буквы различных алфавитов, чтобы написать название, я привлекаю внимание к столь актуальной сейчас проблеме интеграции и глобального мультикультурализма. От этого мы не можем откреститься, не можем сказать, что нас это не касается. Поэтому название выставки определенно ялвяется и частью ее", — пояснил Delfi скульптор.

 

Представители Лиепайского музея также считают, что наложенный Центром языка штраф является попыткой указывать художникам, как и о чем они имеют право говорить.