Обратите внимание: материал опубликован более чем одиннадцать лет назад

Латыши делят русских на "настоящих" и "ненастоящих"5

Латыши делят русских на "настоящих" и "ненастоящих"
В своей докторской диссертации ученый-этнолог Илзе Болдане анализировала этнические стереотипы латышей в конце XX — начале XXI века. Один из таких стереотипов — деление латвийских русских на две группы. "Настоящие русские" — это русские, живущие в России, и русские, давно живущие в Латвии и включившиеся в этническую среду локального сообщества, — например, староверы.

"Ненастоящие русские" — это советские люди, представители разных национальностей, которых объединяет, во-первых, то, что они приехали в Латвию после 1940 года, а во-вторых, что языком их общения является русский", — рассказала Илзе Болдане в интервью газете "Вести Сегодня".

Она отмечает, что для латышей характерно и подчеркнутое чувство дома.

 

"Причем, дом для латыша — это очень конкретное понятие, это именно свой конкретный участок земли, свое поле, свой лес, свое родовое гнездо. Моя коллега, российский этнолог Светлана Рыжакова отмечает, что у русских чувство дома связано с ощущениями и эмоциями, оно у них в сердце. И поэтому русским важнее люди, рядом с которыми они живут, а не конкретная земля, где они поселились. Русские могут создать себе чувство дома и в чужом месте, что, наверное, достаточно трудно понять латышам", — отмечает Болдане.

 

Ее исследование показывает, что отношение к русскому языку в Латвии также, как и отношение к русским никогда не было однозначно негативным или однозначно позитивным. Знание русского являлось необходимой предпосылкой для успешной конкуренции на рынке труда в царской России. В годы советской оккупации русский был официальным языком общения и деловой документации, и его надо было знать.

 

"Латыши тогда учили и знали русский язык, и сейчас — в независимой Латвии, латыши ожидают, что также будут поступать и представители нацменьшинств, что представители нацменьшинств также будут учить и знать латышский. Респонденты очень часто задавали вопрос — мы могли выучить русский, почему они не могут выучить латышский? При этом респонденты всех возрастов в качестве черты, характеризующей современного русского, чаще всего называли нежелание изучать латышский язык. По их мнению, подтверждением этого является реакция русских на реформу школьного образования", — говорит Болдане.

 

Она подчеркивает, что "латыши попытки уклониться от изучения и использования латышского языка интерпретируют как проявление нелояльности к Латвийскому государству и латышскому народу".