Президент Европейского свободного альянса (EFA) Жиль Эванс и депутат Европарламента Плайд Симро направили комиссару ЕС по юстиции и правам человека Вивьен Рединг жалобу на решение убрать с сайта Eurobarometer переведенные на русский язык отчеты о ситуации в Латвии и Эстонии.
Отчеты о ситуации с равноправием полов были переведены Еврокомиссией на русский язык, который не является официальным языком ЕС. Об этом стало известно депутату ЕП Инесе Вайдере (Гражданский Союз), которая возмутилась решением ЕК перевести эти документы и выступила с требованием убрать их с сайта. Вице-президент Еврокомиссии Вивьен Рединг была вынуждена принести извинения, материалы с сайта были удалены.
"Мы часто слышим, что ЕС хочет быть ближе и доступнее для своих жителей. Этого нельзя добиться при помощи исключения целых языковых общин", — отметила в разговоре с сайтом EurActiv.com Эванс. Авторы письменного обращения к Рединг отмечают, что ЕК должна продолжать распространять информацию на неофициальных языках ЕС.
В данный момент около 40 млн. жителей ЕС регулярно говорят на 60 языках, не имеющих статуса официального. В Латвии русский является первым языком для 40% населения, в Эстонии — для 30%, а в целом в ЕС русский считает родным языком 1% населения. 7% жителей Евросоюза владеют этим языком как вторым.
Европейская Хартия региональных языков или языков меньшинств предусматривает защиту языковых прав жителей ЕС. Однако на данный момент только 16 стран ЕС ратифицировали этот документ, а Латвия его даже не подписала.
"Сделать язык официальным легко. Правительство просто должно об этом попросить, как в случае с Ирландией", — цитирует сайт слова Кольи Бьенера, представителя организации Horitzo.eu, которая занимается лоббированием интересов Каталонии в ЕС.
Депутат ЕП Татьяна Жданок (ЗаПЧЕЛ) полагает, что отзыв материалов на русском языке не имеет оправдания — с учетом того, что их тематика касается всех жителей Латвии, вне зависимости от языка. "Представители комиссара Рединг зашли настолько далеко, что даже принесли извинения Постоянному представительству Латвии в ЕП! Наверное, более верными были бы извинения в адрес русскоязычной общины в Латвии", — отметила она.
"Мы часто слышим, что ЕС хочет быть ближе и доступнее для своих жителей. Этого нельзя добиться при помощи исключения целых языковых общин", — отметила в разговоре с сайтом EurActiv.com Эванс. Авторы письменного обращения к Рединг отмечают, что ЕК должна продолжать распространять информацию на неофициальных языках ЕС.
В данный момент около 40 млн. жителей ЕС регулярно говорят на 60 языках, не имеющих статуса официального. В Латвии русский является первым языком для 40% населения, в Эстонии — для 30%, а в целом в ЕС русский считает родным языком 1% населения. 7% жителей Евросоюза владеют этим языком как вторым.
Европейская Хартия региональных языков или языков меньшинств предусматривает защиту языковых прав жителей ЕС. Однако на данный момент только 16 стран ЕС ратифицировали этот документ, а Латвия его даже не подписала.
"Сделать язык официальным легко. Правительство просто должно об этом попросить, как в случае с Ирландией", — цитирует сайт слова Кольи Бьенера, представителя организации Horitzo.eu, которая занимается лоббированием интересов Каталонии в ЕС.
Депутат ЕП Татьяна Жданок (ЗаПЧЕЛ) полагает, что отзыв материалов на русском языке не имеет оправдания — с учетом того, что их тематика касается всех жителей Латвии, вне зависимости от языка. "Представители комиссара Рединг зашли настолько далеко, что даже принесли извинения Постоянному представительству Латвии в ЕП! Наверное, более верными были бы извинения в адрес русскоязычной общины в Латвии", — отметила она.