Русский язык – достопримечательность Даугавпилса1
Здесь удачно соединились, дополняя друг друга, уникальная этническая и культурная среда Даугавпилсского региона, возможности Даугавпилсского университета и учебного центра LatInSoft в области обучения русскому языку. В результате совместных усилий был запущен проект Learn Russian in the EU, который сегодня по праву можно назвать успешным.
Большинство жителей Даугавпилса говорят на стандартном современном русском. Так уж сложилось исторически. А потому где, как не в нашем с вами городе, европейцу можно окунуться в русскоязычную среду. Да это же просто идеальное место для интенсивного обучения практическим навыкам использования великого и могучего! Кстати сказать, в настоящее время русский вновь вышел на четвертое место в мире по распространенности. Но выявилась и противоположная тенденция – русский язык опустился с 6-го на 8-е место среди тех его носителей, которым он приходится родным (данные Ethnoligue). Причины тому называются разные, в том числе и демографические. И вот вам очередной парадокс: количество носителей русского языка как родного сокращается, а интерес к нему, спрос на него растет.
Собеседником газеты «СейЧас» в рамках обозначенной темы выступила заведующая кафедрой русистики и славистики Даугавпилсского университета доктор филологии, ассоциированный профессор Анна Ивановна Станкевич.
Как уже сообщалось выше, одно из важных направлений работы кафедры, которую она проводит совместно с LatInSoft, связывается с обучением иностранцев русскому языку. «К нам приезжают учить русский самые разные люди – и студенты, и уже состоявшиеся профессионалы в педагогическом деле, для которых разработаны специальные курсы, и просто те, кому русский язык интересен. Побудительным мотивом может быть интерес к русской культуре и литературе или же чисто прагматические цели. Желание знать русский язык такие люди связывают с возможными перспективами карьерного роста в Восточной Европе. Понятно, что для студентов, будущих специалистов или предпринимателей в приоритете экономические интересы, – говорит А.И. Станкевич. – В Даугавпилсе ярко выраженная русская культурная среда. В пользу выбора нашего города играет и тот факт, что сегодня не все могут поехать в Россию. В Даугавпилсе же для желающих изучать русский созданы все условия. Студенты живут в русскоговорящих семьях. В рамках проекта действует ряд культурно-образовательных программ, проводятся экскурсии, встречи с людьми разных профессий. Программа предполагает и активное общение со студентами Даугавпилсского университета. В 2015 году количество иностранцев, постигавших русский язык в Даугавпилсе, оказалось сопоставимо с числом студентов двух курсов гуманитарного факультета, и это не считая тех, кто приезжал учиться по программе международного сотрудничества Erasmus, позволяющей студентам стажироваться в европейских университетах. Наши студенты тоже участвуют в этой программе – слушают лекции в университетах Европы.
Особо стоит отметить тот факт, что обучение иностранцев (в данном случае русскому языку) очень выгодно городу. И тут подразумевается не только плата за учебу – иностранцы также тратят деньги в наших магазинах, гостиницах, транспорте, местах развлечений и т. д. Сроки обучения русскому языку варьируются от двух недель до одного года. С учетом уровня владения языком и сферы интересов студент имеет возможность выбора соответствующей программы. Большинство привлекают традиционные академические курсы, но бывают и забавные случаи. Так, обучавшийся у нас экс-депутат финского парламента ставил целью "выучить русские глаголы движения и понять таинственную русскую душу". А две американки, работающие в системе исполнения наказаний (пенитенциарная система), попросили прочесть им спецкурс о происхождении и значении русской нецензурной лексики. Видимо, среди заключенных, с которыми им приходится работать, такой способ общения практикуется», – поясняет А.И. Станкевич.
Напомним, что в ДУ действуют академические программы обучения русской филологии: бакалаврская, магистерская и докторская, а также профессиональные программы: «Учитель русского языка и литературы», «Переводчик», «Межкультурные отношения». При кафедре создан Центр русского языка и культуры. «В то же время процесс обучения русской филологии, как и большинству специальностей в университете, серьезно изменился, средняя академическая группа, как правило, это 10–15 человек, профессиональная и того меньше: стать учителем русского языка и литературы в год решают 5–6 студентов. С грустью вспоминаются времена, когда на филфаке годовой набор был более 100 человек. Сегодня большинство филологических программ не имеют конкурсов, заполняются только бюджетные места. О причинах проблем в системе высшего образования говорилось много и на самых разных уровнях. Вывод один: необходимо преодолеть кризисные тенденции в обществе (демографическая ситуация, отъезд молодежи за кордон, бедность и т. д.), тогда и образование вновь станет востребованным и привлекательным. В трудоустройстве наших выпускников все неоднозначно. Стать учителем русского языка в Даугавпилсе непросто, а вот в Риге молодые люди, получившие учительский диплом нашего университета, почти всегда находят работу. Среди тех, кто сегодня становится русским филологом, немало латышей; несколько студентов – выпускники литовских школ, в прошлом году диплом бакалавра получила американка, а магистерский – полька. Видимо, начинает работать прагматическая идея о том, что язык соседа лучше знать и общаться», – делает вывод Станкевич.
В процессе разговора мы вспомнили добрым словом и научную конференцию «Славянские чтения», мероприятие, которое традиционно проводит кафедра русского языка и литературы. В это время в Даугавпилс съезжаются крупные слависты из России, Западной и Восточной Европы. «Славянские чтения» – доказательство высокого научного уровня даугавпилсской филологической и культурологической школы. При этом «Славянские чтения» адресуются не только ученым-филологам, но также студентам, учителям, старшеклассникам. Для последних, кстати, совместно с Генконсульством России в Даугавпилсе ежегодно организуется творческий конкурс «Русский язык, литература и культура: взгляд из ХХI века», ориентированный на школьников Латгалии.
Относительно программы Erasmus отмечалось и то, что она предполагает обмен научными кадрами, когда преподаватели кафедры русистики и славистики ДУ читают лекции в Брюсселе, Париже, Кракове. В этом году намечаются поездки в австрийский Грац, Лондон, Верону. В 2015/16 учебном году русскую филологию в ДУ по программе Erasmus изучали студенты из Бельгии, Польши, Турции и Словакии. В университете также действует программа «Культурные и деловые связи Восточной Европы», цель которой – изучение Латвии, России, Беларуси, Литвы и Польши как культурных и бизнес-партнеров. Как указала А.И. Станкевич, 50% материала для обучающихся по этой программе дается на русском языке.
Вероятно, не надо объяснять, что изучение родного языка необходимо для сохранения связи поколений, для восприятия культурного наследия. Язык, литература – основа генетического кода любой нации. Помнить об этом надо еще и потому, что в Латвии, где русский – родной для 37% населения, этот язык получил статус иностранного. Сфера употребления русского языка все больше сужается, наряду с этим происходит активное освоение латышского языка. И тут особая ответственность ложится не только на специалистов вузов, но и на учителей билингвальных школ, чья задача в непростой ситуации сохранить хороший уровень преподавания русского языка. Хочется, чтобы Даугавпилс не утерял красивый и грамотный русский слог, чтобы он продолжал звучать в городе, доноситься из местных СМИ; чтобы к нам по-прежнему ехали те, кто хочет слышать, понимать и влюбляться в русскую речь.