На сегодняшний день 43% репертуара Даугавпилсского театра исполняется на русском языке, сообщил в интервью агентству LETA председатель правления театра Олег Шапошников.
Он отметил, что в отличие от Латвийского национального театра, в репертуаре которого не было спектаклей на иностранном языке и который ввел мораторий на гастроли на русском, Даугавпилсский театр, как и Рижский Русский театр Михаила Чехова, исторически ставит спектакли и на русском языке.
Шапошников отмечает: согласно распоряжению Кабинета министров, перед Даугавпилсским театром стоит общая стратегическая цель – обеспечить доступность разнообразного театрального искусства для жителей Латгальского региона и популяризировать латгальские культурные ценности путем постановки спектаклей различных жанров на латышском, латгальском языке и языках меньшинств. Это призвано способствовать децентрализации культурных процессов в Латвии, интеграции общества и поощрению межкультурного диалога в регионе и за его пределами.
В репертуаре Даугавпилсского театра спектакли на латышском, латгальском, русском и английском языках. В театре подсчитано, что доля спектаклей на русском языке в репертуаре составляет 43%, еще пять спектаклей идут на нескольких языках. Также театр планирует дополнить репертуар спектаклем на польском языке.
Театр согласен с заявлением театрального критика и ученого Зане Радзобе, сделанным в программе Kultūršoks о том, что Даугавпилсский театр и театр русской ссылки - это не одно и то же.
Подобные мысли, были высказаны и в ходе дискуссии «Роль театра в укреплении и создании единого языкового и культурного пространства», организованной в рамках «Театрального фестиваля № 3», в которой приняли участие Валтерс Силис, Артурс Дицис, Лиена Шмуксте и Майя Павлова. Одним из выводов дискуссии стало то, что язык является одним из инструментов передачи сообщения.
Ранее сообщалось, что Латвийский национальный театр вводит мораторий на гастроли на своих сценах на русском языке.