Обратите внимание: материал опубликован более чем четыре года назад

Фестивальная мозаика авторских песен

Фестивальная мозаика авторских песен
В сентябре в Белом зале Центра латышской культуры состоялся ІІ фестиваль белорусской авторской песни, связанный с именем барда Арика Круппа*. Открылся фестиваль звучанием аудиозаписи песни «Беларусь» Арика Круппа в его исполнении.

С приветственным словом к собравшимся обратился генеральный консул Беларуси в Даугавпилсе Илья Лапуць.

 

И зазвучали песни в исполнении даугавпилских бардов и гостей из Вентспилса. Андрей Парневич исполнил песню Арика Круппа «Леса Беларуси» и песню на мои слова и музыку Дмитрия Петровича «Рябины». В исполнении Елены Виткевич и Валерия Ермоченко прозвучала, переведенная мной на белорусский язык, песня Арика Круппа «Беларусь». Свое стихотворение, посвященное фестивалю, прочитала Лилия Воронова.

 

Фестивальная мозаика авторских песен

 

Здесь я был рад познакомиться и договориться о сотрудничестве с бардом из Вентспилса Екатериной Варкаловой, которая замечательно поет свои песни на русском и белорусском языках, поскольку является уроженкой Беларуси.

 

В фестивальном концерте также принимали участие Мария Гербредере, Александр Мирвис, Юрий и Татьяна Саксаганские.

 

Фестиваль организован белорусским обществом «Уздым» при поддержке Даугавпилсской городской думы. Проект этого мероприятия подготовлен председателем «Уздыма» Жанной Романовскай.

 

Фестивальная мозаика авторских песен

 

 

Арык Крупп

 

БЕЛАРУСЬ

 

Поры года – цудоўныя ўсе яны.

Бор сасновы нас вабіць у верасні.

Па зіме лыжы цягнуць на Поўнач нас,

І да Прыпяці зноў – як гукне вясна.

 

Адыходзім то летам, то восенню.

Па краіне усёй ногі носяць нас.**

Бездарожжамі дальнімі нам ісці.

І заўжды Беларусь наша ў памяці.

 

Прыпеў:

Ў цягніках і ў машынах, і часта пяшком,

На байдарках, на лыжах з гарой-рукзаком,

Не за школьнай чысцюткаю партай

Маем шчасце даўно: тваю карту

Вывучаць у любую пару,

Беларусь, Беларусь.

 

Ад дзядоў, Беларусь, – тваё неба нам

І пясчаныя стромы над Нёманам,

Сцены Брэста світальна-чырвоныя

І лясы твае вечна зялёныя.

 

Беларусь зарасла абеліскамі,

І таму зоркі сталі нам блізкімі,

Не нябесныя зоркі – салдацкія

Ў промняў пяць над магіламі брацкімі.

 

Прыпеў.

 

Птушкі ў вырай збіраюцца, ды не ўсе. –

Курс на Афрыку з Беларусі.

Мы ж не птушкі, надвор’ем спужаныя,

Ў нашай звязцы – сябры і каханыя.

 

Ў нашай звязцы – сябры і каханыя.

І разрэзаць не ў сілах самім яе.

А разрэзаць – да смерці ў тым каяцца. –

Ў кола нашы шляхі замыкаюцца.

 

Прыпеў.

 

Перевод с русского языка С. Володько

 

Фестивальная мозаика авторских песен

 

Фестивальная мозаика авторских песен

 


 

Арик Крупп (Арон Яковлевич Крупп) родился в октябре 1937 г. в Даугавпилсе. С 1964 года жил в Минске. Был лауреатом конкурсов туристической песни І и ІІ Всесоюзных походов молодежи в Бресте и Москве. Увлекался горным туризмом и альпинизмом, участвовал в сложных походах по Саянам, Кольскому полуострову, Приполярному и Полярному Уралу. В марте 1971 г. погиб во время похода в Восточных Саянах.

 

** Имеется ввиду Советский Союз.