Обратите внимание: материал опубликован более чем восемь лет назад

Доминика Петтер: "У швейцарцев и латвийцев много общего"5

Доминика Петтер: "У швейцарцев и латвийцев много общего"
Как уже сообщалось, в понедельник, 4 апреля, в Даугавпилсе началась весна. Причем самая что ни на есть настоящая, да к тому же еще и немецкая. В этом году все ее мероприятия посвящены творчеству известного швейцарского писателями и философа Макса Фриша.

Именно поэтому в Даугавпилсе с коротким визитом побывала представитель посольства Швейцарии в странах Прибалтики Доминика Петтер (Dominique Petter), которая выступила с небольшим рассказом о творчестве своего прославленного земляка и любезно согласилась пообщаться с порталом Grani.lv. Г-жа Петтер, как и пристало коренной швейцарке, говорит по-немецки, английски, французски, итальянски. Кроме того, она владеет русским и немного знает латышский. Так что беседа проходила на нескольких языках одновременно.

 

- Какие у вас впечатления от нашего города?

 

- В Даугавпилсе я уже во второй раз и мне нравится, что ваш город оживленный, очень живой и мультикультурный. Сразу же бросается в глаза знаменитое влияние многих культур и языков: на улицах можно услышать разную речь.

 

Несмотря на то, что ваш город небольшой, в нем много что происходит: у вас очень активная и насыщенная жизнь, что не может не радовать.

 

- Ваш знаменитый земляк Макс Фриш часто критиковал швейцарцев за их боязнь всего нового. Так ли это? Вы согласны с ним?

 

- Частично. Любого человека новое поначалу страшит. Например, новая компьютерная программа сначала непонятна и потому пугает нас, но со временем мы ее лучше узнаем и привыкаем пользоваться именно ей. Так и в жизни: важно изменить свое отношение. Тогда изменится и сама жизнь.

 

- Как считаете, есть что-то общее между нашими странами?

 

- Есть, и довольно много. Латвия и Швейцария – маленькие страны. У вас свой язык и свое отношение к культуре – это здорово. Особенно много общего у сельских жителей двух наших стран. Недавно в издательстве Zvaigzne ABC вышла переведенная на латышский язык книга швейцарского писателя, пишущего на французском, Роланда Бути (Roland Buti), посвященная жизни крестьян Швейцарии. Мои знакомые латыши, живущие на селе, прочитав ее, сказали, что это – рассказ об их жизни. Так что, как видите, нас с вами роднит многое.

 

Портал Grani.lv выражает благодарность доценту Кафедры иностранных языков Гуманитарного факультета ДУ Валентине Талерко за помощь в проведении интервью.